漫漫世界历史长河中,语言既是联系也是区分不同种族文化的文化特点。经济、文化等愈来愈全球化,在这样的全球化时代,翻译是沟通的桥梁,是联系的纽带。
之所以称翻译是一门艺术,而不止于一门学科或技术,是因为翻译是一个过程,过程中含有创作的因素。如果只是文通字顺地按字面意义转译,却不管字里行间蕴含的精神主旨,那么翻译的目的是无法真正实现的。这就要求译者在翻译过程中的再创作。在深入了解作品内涵后,运用译出语进行最合适的语言符号组合,也许不一定与译入语的组合完全相等,但却能够使译文达到与原文相等的文学效果。
当我们谈论翻译,发现只这两个字也可以深入探究一番,发现这也不同于打字一般会做就可以,还要会想,会创作,这便是因为翻译,是一门艺术。