简体中文
CHINESE FOCUS
中聚翻译
中聚翻译
翻译,是一种创造
WE TRANSLATE WE CREATE
翻译中的搭配问题
来源: | 作者:Wen Luxin | 发布时间: 2023-06-20 | 272 次浏览 | 分享到:
翻译家彼得·纽马克曾言:“外语翻译最容易出错的就是搭配。”

      每一种语言之中都存在着一词多义现象,许多词汇都拥有着不止一种释义和用法。为尽量避免翻译时易发生的搭配不当问题,译者要在充分理解原文并且忠实于原文的基础上传达作者思想。
在英译汉的过程中,一部分译者会拘泥于原文的语言结构进行翻译,这常常会导致译文中的词语搭配不当问题,进而令读者的阅读过程进行得不顺畅。倘若能联系上下文,从语境中理解词义,就能够减少错误的发生。
      在进行汉英翻译时,我们又容易陷入中式英语的误区,导致译文读起来不够地道。
         总的来说,要做好翻译,除了需要熟悉两种不同语言之外,还须认识到翻译的本质即沟通和交流。这要求译者摆脱语言形式上的束缚,从句子、语篇的角度进行理解,从而真实传达原文的内在思想。

新闻资讯
CHINESE FOCUS