狭义语境所涉及到的是交际过程的语言因素,而广义语境则是非语言因素的总括,包括了语言以外的所有方面。语义依赖于语境而存在。对一个词的含义来说,没有上下文语境,也就没有确定的意义。
上下文语境又可分为两种语境,句际语境和句内语境。
句际语境要求译者要从宏观的角度考虑到语境内部在语义上的连贯性和黏合性,符合基本语义或常用语义,做到句子与句子之间语义清晰连贯,上下文语义信息完整。
句内语境要从句子的变化入手,找出最贴切的词义。一旦通常的搭配和位置发生变化,词的意义就会偏离基本义或常用义,甚至完全相反。
正如彼得·纽马克所言:“语境在所有翻译中都是最重要的因素。”对于词义、句意的理解始终都要放到整个上下文中去理解,才能使译文忠实原文。